This is a blog where I write about my interpretations (mostly translations that make a little more sense than the ones already available on the web) of Gulzar's songs. They might not be deep, might not even be accurate; but hopefully might prove to be useful. Once in a while I might even go into the philosophy/thought behind the song.
Being a Gulzar fan, I thought it'd be nice to get to know others who enjoy his work; and to discuss Gulzar's lyrics with them. I share my own interpretation of his work, and hope it might lead to a discussion.
I am neither a discoverer, nor a linguist. My observations may not be accurate or unique, but they're sincere. If you don't agree with me, feel free to say so. If you feel I'm wrong, please correct me. If you enjoyed something I wrote, do comment and/or share.
I hope to update this blog regularly. But then, I'm a fickle, so I won't make any promises.
Wonderful blog! I just discovered it today, and started going through some posts. Very thoughtful interpretations and translations. Keep it up!
ReplyDelete-- Vishal
somayajulu has sent you a link to a blog:
DeleteI happened to see your blog and liked the sentiments there in .I was
looking for meaning of dil doondhta then I found your blog ...found
interesting hence this mail regards ...sitarama somayajulu retd state Bank
official staying in Hyderabad Telangana Idia mobile 7702152981
Shall look forward to speak to you just in case you feel like and find time
thanks again
Thanks a lot, Vishal! :)
ReplyDeleteThis is by far the most amazing work done by a Gulzar's fan that I have seen. I am truly impressed. Amazing work.
ReplyDeletethanks Anon :) glad you liked it!
ReplyDeleteyou can add me on twitter kanu
ReplyDeletehttps://twitter.com/#!/TeamFollow_Wack
Kanupriya, a very interesting blog, I just found today and going through the old posts, can you translate the song from namkeen 'rahan pe chalte hai' when you get a chance :-)
ReplyDeleteThanks Sumit :)
ReplyDeleteThanks Madhu! Will try to attempt "Raahon pe chalte hain" in future :)
Good work, I am surprised. Just stumbled on this page today. I appreciate and respect the effort you've made to put together all this piece by piece, even the background/wallpaper for the blog. Kudos to your efforts.
ReplyDeleteThank you :) The blog has been inactive for quite some time, am trying to revive it.
DeleteGood work and good to see another of many Gulzar Fans.
ReplyDeleteI have always wondered why no one mentions the Ghazal from the fil "Griha Pravesh" - "Macchal ke jaab bhi aankhon se chalak jaate hai do aansoo" one of my favourites especially the sher " kahe kya woh badi massomiat se pooch baithe hain.....kya ssach much dil ke maaron ko badi taklieef hoti hai....
Gulzaar sahab has not lost it look at the latest "Jhalla ki labda phire...." its all there.
Thanks for the recommendation.. will listen to this ghazal :)
DeleteAnd surely he has not lost his touch!
This is fabulous stuff... genuinely!!!
ReplyDeleteI am so glad I stumbled upon this blog today. I have been a fan of Gulzaar saab's work, but I have not always understood the lyrics as well as they have been interpreted here(read 7-8 interpretations already) Thanks so much for this blog. I look forward to reading all your posts.
ReplyDeleteThanks! :) Keep visiting
DeleteWow, how beautiful when someone who adores Gulzaar saab stumbles on the work of love and passion by another avid adorer of the poet!
ReplyDeleteExcellent work!
Thank you!
Thanks :-) keep visiting!
DeleteHi Kanupriya.
ReplyDeleteI have started following your blog to learn urdu and various urdu words that Gulzar uses so deftly in his writing and I sing equally deftly oblivious of their meaning.:P
More than remaining woven with the AR Rahman or Vishal Bhardwaj musical score which perfectly complements Guzar's writing, I now feel like a more aware person to be singing something which was esoteric for years to me.
This awareness of mine is indebted to your fantastic efforts.It takes real guts to give so much time and remain dedicated to nurture something which can easily be dismissed as a fad by a few people.Congratulation on your sustained efforts and unflinching attitude.
At the same time,I would encourage you to berate my appreciation with words like "Where there is a will,there is a way" or "it is sheer pleasure and genuine interest which keeps me going" and keep writing caring the least for bricks & bouquets or compliments & criticism.
Anything you post on web remains etched on web forever.
So, yes you have created history already.May you make this even more glorious!
Thank you Rajat, for your kind comments! :)
DeleteHi,
ReplyDeleteIt was a wonderful experience, reading your blog.
I hope that you find more time to keep updating this blog with your lucid explanations...
Thankyou..
Thank you Swagat! I will try to find more time to write here more often :)
DeleteNice Work Done By a Gulzar Saab's Fan, Really Feeling Very Happy after reading Your Blog, Keep Writing :) :)
ReplyDeleteThank you Anand! Glad you liked the blog :)
DeleteGood day ,
ReplyDeleteThanking you in advance.
As per my request , please translate into english
the Thumri from the movie Veer - Title - O Kanha .
All your assistance will be greatly appreciated .
my Email address is
kathakdarpan @gmail.com or
shikamoh@yahoo.com.
All the help I can get will be wonderful.
Warm wishes and kindness for the future.
Regards,
Shika
Kaanha (Thumri) Lyrics from Veer
Pawan udaawe batiyan ho batiyan, pawan udaawe batiyan
Tipo pe na likho chithiya ho chithiya, tipo pe na likho chithiya
Chiththiyon ke sandese widese jaawenge chalengi chhathiyaan - (2)
Kaanha aa.. bairan huyi baansuri
Ho kaanha aa aa.. tere adhar kyun lagi
Ang se lage toh bol suna gaye
Bhaaye na moh lage kaanha
Din toh kata, saanj kate, kaise kate ratiyaan
Pawan udaawe batiyan ho batiyan, pawan udaawe batiyan
Tipo pe na likho chithiya ho chithiya, tipo pe na likho chithiya
Chiththiyon ke sandese widese jaawenge chalengi chhathiyaan
Roko koyi roko din ka dola roko, koyi dube, koyi toh bachaave re
Maathe likhe maare, kaare andhiyaare, koyi aawe, koyi toh mitaawe re
Saare bandh hai kiwaade, koyi aare hai na paare
Mere pairon mein padi rasiya
Kaanha aa.. tere hi rang mein rangi
Ho kaanha aa aa... saanjh ki chhab saawari
Saanjh samay jab saanjh liptaave, lajja karein baawari
Kuchh na kahe apane aap se aapi karein batiyaan
Din tera le gaya suraj, chhod gaya aakaash re
Ai kaanha kaanha kaanha
Dear Shika,
DeleteI have emailed the translated lyrics to you. Hope you find them useful.
do you think you would kindly be able to forward those translated lyrics to me as well?? I really love this song!
DeleteThanks in advance!!
preya@verizon.net
=)
plz email me the translation of this song... I would be thankful..
Deletemahsanmahmood@gmail.com
can someone email me the email meaning to the above song *Kaanha (Thumri) Lyrics from Veer*.... kseetal@gmail.com
Delete
ReplyDeleteKanha Lyrics
Pavan udha ve batiyan ho batiyan
Pavan udha ve batiyan
Tipo pena likho chithiyan ho chithiyan
Tipo bina likho chithiyan
Chithiyon ke sardeshe videsh se jaavengi chalengi chathiyan
Chithiyon ke sardeshe videsh se jaavengi chalengi chathiyan
Kanhaaaa aaa .. bairun hui bansuri
Ho kanhaaa aaa aaa .. tere adhar kyun lagi
Aang se lagey to bol sunave
Bhaiye na moh lagey kanha
Din to katta, saanj kattey
Kaise kattey ratiyaaa
Pavan udha ve batiyan ho batiyan
Pavan udha ve batiyan
Tipo pena likho chithiyan ho chithiyan
Tipo bina likho chithiyan
Chithiyon ke sardeshe videsh se jaavengi chalengi chathiyan
Chithiyon ke sardeshe videsh se jaavengi chalengi chathiyan
Gum ko koi roko din ka dola roko koi doobe
Koi to bacha le re
Maathey likhe hamare, kaare aandhi aaye re, koi aawe
Koi to mitawe re
Saare banhe ke vadi gori areh na pareh
Mere pairon mein padi rasiya
Kanhaaa aaa .. tere hi rang mein ranggi
Ho kanha aaaa aaa aaa .. saanj ki chav saawari
Sanj chave jab, sanj liptave
Lajja kare baavri
Kuch na kahe
Apne aap se
Aapi karein batiyan
Gin ke raah ye
Heeeyyy…
Le gaya surajjj
Chod gaya kash re ..
Heyyy…. kanha .. kanhaaaa … kanhaa..
Kanhaaaa aaa aaaa.. Kanhaa…
Kanhaaa… kanhaa ..
Great Work Kanu !!! :)
ReplyDeleteThank you :)
DeleteHi I like your work. Did you ever consider trying the songs from movie No Smoking......
ReplyDeleteOf course. Will attempt one soon. Haven't attempted yet since I haven't seen the movie so my version of it might be misplaced
Deleteइस समंदर को जोड़ कर रखने की तुम्हारी कोशिश अच्छी है....
ReplyDeleteये लहरे छू कर किनारों को वापस इसी में मिलती हैं....
kunwarvibhu.blogspot.com
शुक्रिया विà¤ु! :)
Deletewow, Kanupriya. amazing. I listen to gulzar saab's songs again and again; somehow they are a balm to a soul.
ReplyDeleteI refer to the song "beeten ya bitayi raina" from parichay (old jeetendra/jaya movie). do you know what "jaayi" mean?
beeten na bitayi raina
neendiya ki "jaayi" raina
will appreciate if you can let me know! thanks, Gul
Hello,
DeleteIn this context "jaayi" means "born out of" ... The line is "Birha ki jaayi raina", meaning "The night born out of separation"
Hi
ReplyDeleteToday while searching for the interpretation of tge song " iss mode se jaatein hai " from Aandhi I accidentally found your blog
I really appreciate the wonderful work done by you.
I kept searching of meanings of songs in the net
But going through your blog was really different
I was able to feel the soul of the songs rather than the literal translations
Thank you Much
If I want to search sobgs in the blog what is the process ?
Have you translated Naam gum jayega?
Hi Padmaja! Glad you liked the blog. There's a search box write at the top of the page. Or you can go by the tags listing on the sidebar.
DeleteHI kanupriya... please do add my name to your fan's list.
ReplyDeleteI loved this blog. I just wanted to know do you write such interpretation for other writers to????... if yes , so please let me know where I can get them..
and if no, please start doing this for your fans.
your follower
Hi Suman!
DeleteGlad you liked the blog :) ... As of yet, I haven't written any other poets' interpretation :) ... but thanks for the appreciation :)
What a fabulous job you have done with this blog!! Loved all the interpretations especially the 'Ijaazat" songs which are so lovely they are beyond description! Sheer liquid gold. Love, love, love your work. Please continue to translate such gems for us. God bless!
ReplyDeleteThank you! Glad you enjoyed the blog. Ijaazat songs are my favorite as well! :)
DeleteWow!
ReplyDeleteI accidentally stumbled upon your blog; this is like a treasure.
I am very fond of getting to the depth of song lyrics, since I myself am a writer, and going through this blog is absolute bliss.
You are doing a great job!
*Fan*
Saloni
What a gift your blog is! I am just beginning to learn Hindi and coming across your blog with its interpretations is like a class unto itself.
ReplyDeleteI love the Kanhaa Thumri from Veer and have had both the music and transliteration since they first became available here. I would love to have the translation of this if you would be willing to share them with me at my email address.
Thank you for sharing your passion for Gulzaar with the rest of us.
Ann
I am from Coimbatore. I am great lover of Hindi songs, though I know very little Hindi (thanks to politicians of Tamilnadu). I loved the song Dil Dhoondhta hai (Mausam). I was searching for the meaning of this song and I found your blog. Really the words took me to an another world. Thanks sir for your excellent work. PARAMESWARAN
ReplyDeleteI came across your blog accidentally while pursuing the song from the film GULAMI. SO you look for Philosophy in Guljar Sab songs? Great. Much obliged.
ReplyDelete@lyricsmoment click hereLyrics Moment Is one of the best Popular Indian Lyrics Website Which Provides Latest English, Hindi, Punjabi, Haryanvi, all song lyrics.
ReplyDelete
ReplyDeleteThank you for Awsome
Lyrics
Just stumbled upon the blog. It's like finding a treasure chest in the attic. Beautiful attempts to decode the meaning of songs. Pls keep up your efforts. Some suggestions if you think it's acceptable - Pls can u list the songs so that we can search and quickly find the songs we like to explore? Also a cleaner interface, so that it's more easy on the eye?? Will continue to explore more posts
ReplyDeleteyou have given very good information thanks for sharing learn more
ReplyDelete