Showing posts with label Hope. Show all posts
Showing posts with label Hope. Show all posts

Monday, September 7, 2015

Dhan Te Nan (Kaminey)

(For best effect, I suggest you listen to Dhan-te-nan while reading this piece)



There is something about the mad energy of Dhan-te-nan that makes us all pump our fists in the air and go Dhan-te-nan with Shahid Kapoor and Chandan Roy Sanyal.

A little background first - Charlie (Shahid) and Chandan are both small-time crooks with big dreams - it's the city of dreams after all. Times are hard and becoming a bookie is the way to easy money. This is Charlie's one big dream - having enough dough so he can start betting on horses. And guess what? Today was Charlie's lucky day! He has just come unexpected across a huge bag of cocaine; which means he'll soon have enough money to start what he had always wanted to do. With luck and Laxmi both at his (and Chandan's) sides; high on dreams and coke; they go out to celebrate their good stars. And it is this infectious high that has translated so well on the screen (and the song).


Lyrics and Translation:
(Often I have tried to "translate" Gulzar's words and often I have ended up ruining them. So this time let's try this in a different way. I won't try to translate the words, I'll just give my take on them - my interpretation, if you will. This will mean two things - first, we will be saved the pain of seeing the lyrics ruined. And second, I will be able to add context whenever it's needed.)

Aa ja aa ja dil nichodein
Raat ki matki todein
Koi goodluck nikaalein
Aaj gullak to phodein

[[So Charlie has recently come across some money that'll set him up on the road to finally becoming a bookie and start betting on horses. What he needs now is luck - good stars, if you will. And he's ready to break open the sky for that piece of luck.]]

Dil dildara mera teli ka tel
Kaudi-kaudi paisa-paisa paise ka khel
 [[I must admit that this line always left me puzzled. I mean, what? Why would anyone's heart be like oil? And then I realized the answer is there in the very first line of the song "Aaja aaja dil nichodein". You see, like the "telis" used to squeeze the seeds till the last drop of oil came out; our Charlie needs every last bit of his heart's desire and luck to win at this game (of money).]]

Chal-chal sadkon pe hogi dhan-ten
Dhan-te-nan ta-na-na-na

[[Let's go and conquer the street! Dhan-te-nan!! Here we come, Mumbai!!!]]

Aa ja ke one-way hai ye zindagi ki gali ek hi chance hai
Aage hawa hi hawa hai, agar saans hai to ye romance hai

[[The only way to go in life is forward. We are losing time one second at a time and this life time is our only chance. The dream will only last as long as our breath does.]]

Yahi kahte hain, yahi sunte hain
Jo bhi jaata hai, jaata hai, wo phir se aata nahin

[[And this is what we keep hearing and what they keep saying - "That which is gone, is gone. It's not coming back." Aane waala pal, jaane waala hai / Ho sake to ismein, zindagi bita do, kal jo ye jaane waala hai]]

Koi chaal aisi chalo yaar abke samandar bhi pul pe chale
Phir tu chale uspe ya main chaloon shahar ho apne pairon tale

[[Le't's play a trick - let's do something so incredible that even the sea does our bidding. Let's be someone who the entire city looks up to.]]

Kai khabrein hain, kai kabrein hain
Jo bhi soye hain kabron mein, unko jagana nahin

[[Gulzar often uses the term "kabr" (graves) for people who are dead inside. Their bodies are like graves or tombs for their dead souls. Here again - The world is full of dull and dead people. Let's not wake them up - what business do they have in this vibrant and thriving city of ours!]]

Aaj aaja kal nichodein, raat ki matki todein

[[Let's squeeze every bit of tomorrow out of today and go out and go dhan-te-nan on the streets]]

Thursday, February 26, 2015

Naam Ada Likhna (Yahaan)

"Sugar and spice and all things nice, that's what little girls are made of", go the words to a famous nursery rhyme.

Human mind forms connections between two completely unrelated things at times. My mind has adopted this as a hobby. For one fine day, listening to "Naam ada likhna" reminded me of this little nursery rhyme. Specifically this line (and others of this metre):

"Kabhi-kabhi aas-paas chaand rahta hai
Kabhi-kabhi aas-paas shaam rahti hai"
"The moon perches by my side at times; and at others the colors of evening cloak me."
 

The heroine of "Yahaan" is Ada, a child-woman who, though caught right in the middle of the Kashmir conflict (her brother is an insurgent), somehow remains untouched by it. For her, the world still holds hope; and joys however small (such as getting to wear a pair of jeans) still make her jump about in delight ("Urzu durkut"). And it is perhaps this optimism, that allows her to fall in love with Aman, a captain of the Indian army.

This is a song of young love, the kind that fills hearts with hope, against all odds.  

"Barf pade to, barf pe mera naam dua likhna" 
(When it snows, right down my name on it as a wish.)

"Aao na, aao na, Jhelum mein bah lenge
Vaadi ke mausam bhi, ik din to badlenge"
(Let's float about in the Jhelum till love is allowed to blossom in the valley once again)

"Kal jo mile to maathe pe mere sooraj uga dena"
(If we get a future together, mark it with a red dot of sindoor)

Composed by Shantanu Moitra and sung by Shreya Ghoshal and Shaan; it is the kind of song that fills you with calm and puts a smile on your face. (Somehow I always assumed it was composed by Vishal Bhardwaj, Kashmir + Gulzar connection, I guess. Anyway, all credit to Shantanu Moitra for creating a timeless tune.)

Lyrics and Translation:
Poochhe jo koi meri nishaani, rang henna likhna
Gore badan pe ungli se mera, naam ada likhna

[[If asked who I am, tell them I am "Ada",
The name scrolled on my fair body, in the color of henna]]

Kabhi-kabhi aas-paas chaand rahta hai
Kabhi-kabhi aas-paas shaam rahti hai

[[The moon perches by my side at times; 
and at others the colors of evening cloak me]]

Aao na, aao na, Jhelum mein bah lenge
Vaadi ke mausam bhi, ik din to badlenge

[[Let's float about in the Jhelum,
till love is allowed to blossom in the valley once again]]

[Kabhi-kabhi aas-paas chaand rahta hai
Kabhi-kabhi aas-paas shaam rahti hai]

Aaun to subah, jaaun to mera naam saba likhna
Barf pade to, barf pe mera naam dua likhna

[[When I arrive, see me as your morning; and if I leave, say I was a gust of wind
When it snows, right down my name on it as a wish]]

Zara-zara aag-vaag paas rahti hai
Zara-zara kaangde ki aanch rahti hai

[[She warms me like a blazing fire
There is a kaangdi-like glow about her]]

[Kabhi-kabhi aas-paas chaand rahta hai
Kabhi-kabhi aas-paas shaam rahti hai]

Shaamein bujhaane aati hain raatein
Raatein bujhaane tum aa gaye ho

[[The way nights come to put out evenings,
You have come to put an end of my nights]]

Jab tum hanste ho, din ho jaata ho
Tum gale lago to, din so jaata hai

[[Your smile makes the sun shine brighter
The comfort of your embraces make the days drift off]]

Doli uthaaye aayega din to, paas bitha lena
Kal jo mile to, maathe pe mere suraj uga dena

[[When the day comes, make me sit next to you
And if we get another tomorrow, make the sun rise on my forehead]]

Zara-zara aas-paas dhoop rahegi
Zara-zara aas-paas rang rahenge

[[We'll always have our bit of sunshine
And we'll always have our share or colors]]


Thursday, June 14, 2012

Raat Ka Nasha Abhi (Asoka)

For an industry obsessed with love, Bollywood music industry has pretty little to show for love's carnal side. Even less so, something that is sensuous without being vulgar. Songs such as this one are few and far between.

The music by Anu Malik is very fresh, and for a change doesn't seem copied from anywhere. Lyrics penned by Gulzar describe beautifully the tale of the night of togetherness and the yearning of the day after, when the lovers are apart. One wishes though, that someone else with a more seductive voice had sung it.

Lyrics, and translation:
Raat ka nasha abhi, aankh se gaya nahin
Tera nasheela badan baahon ne chhoda nahin
Aankhein to kholi magar, sapna wo toda nahin
Haan, wahi, wo, wohi
Saanson pe rakha hua tere hothon ka sapna abhi hai wahin

[[The ecstasy of the night before, has not yet left my eyes
My arms have still not let go of the intoxication of your body
And though my eyes are wide open, that dream is still there
Yes, the same one ....
The dream that your lips told my breath still lingers within me]]

Tere bina bhi kabhi, tujh si machal leti hoon
Karvat badalti hoon to, sapna badal leti hoon
Tera khyaal aaye to, bal kha ke pal jaata hai
Paani ki chaadar tale, tan mera jal jaata hai

[[At times I pretend that it's you I'm sulking with
For every night spent tossing and turning, I invent a new dream to console me
When I think of you, that moment just refuses to leave
And even inside a veil of water, my body burns]]

[Haan, wohi, wo, wohi
Saanson pe rakha hua tere hothon ka sapna abhi hai wahin]

Tere gale milne ke mausam bade hote hain
Janmon ka waada koi, ye gham bade chhote hain
Lambi si ik raat ho, lamba sa ik din mile
Bas itna sa jeena ho, milan ki ghadi jab mile

[[Oh, such beautiful lines! I wouldn't even try to translate them word for word.

When compared to how eternally momentous the time we spend together is; these small things such as being apart in this lifetime don't even matter. Because I know we are destined to find each other in every single life.

As for this life, I only ask for one prolonged day and one lasting night of togetherness - I don't need anything else.]]

[Haan, wohi, wo, wohi
Saanson pe rakha hua tere hothon ka sapna abhi hai wahin]


Tuesday, October 4, 2011

Why 'Jai Ho' deserved an Oscar

(+ Jai Ho Hindi and Spanish lyrics with English translation)

Whether or not Slumdog Millionaire (2008) deserved the 8 Academy Awards it got will always be a question that could lead to much heated discussions. The movie was good. But was it good enough? Mere rhetorical questions now. But in my mind, there are no such questions about 'Jai Ho' winning its Oscar (or Grammy).

It has a breathtaking soundtrack
I have heard many say, that by this time, A.R.Rahman had already hit his lean patch, and that Slumdog Millionaire had a pretty average soundtrack when compared to his previous work. I disagree, specifically when the song in question is 'Jai Ho'. While there's no denying the fact that Rahman has given some outstanding soundtracks before and since Slumdog Millionaire, it surely doesn't take away from the breathtaking arrangement of this masterpiece.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...